Bättre villkor för handikappsyskon, del 3

Jag har ett syskon med autism och utvecklingsstörning. Här skriver jag hur jag har velat ta tillvara på mina upplevelser som handikappsyskon för att hjälpa andra. Inlägget är det tredje i en serie. De första två inläggen kan du läsa här.



Gå vidare med engelskspråkig litteratur
Uppmuntrad av erfarenheten kring dikten om min bror med autism, började jag söka efter mer litteratur om handikappsyskon. Efter flera kvällar på nätet höll jag på att ge upp. Plötsligen slog det mig: Jag börjar söka på engelska. Snart gick det betydligt lättare. Efter någon timme hittade jag amerikanska sajten The Arc, motsvarande svenska FUB, som har särskilda sidor för handikappsyskon. I USA kallas vi "special siblings", vilket jag tycker är gulligt.

Via The Arcs syskonsajt kunde jag hitta tips på bra engelskspråkig litteratur för handikappsyskon. Jag började beställa böcker, en efter en, via Amazon. Enkelt och effektivt. Det räcker med att söka på "siblings" och "disability" eller den funktionsvariation som man söker efter, exempelvis "autism" eller "cerebral palsy" (cp). Fördelen med engelskspråkig litteratur är att du kan hitta väldigt specifika böcker, då den engelskspråkiga läsarkretsen är stor.

Böckerna var prisvärda och jag betalade aldrig något tull för dem, vilket jag säkert borde. Jag tänkte att svenska staten, som försummat mig som handikappsyskon, kunde få stå för detta.

Recensera böcker
Jag funderade på hur jag skulle kunna påverka den svenska funktionshinderrörelsen att intressera sig för syskonens perspektiv. En idé, som jag kom att förverkliga, var att recensera varje bok jag läste. Recensionerna skickade jag till handikapptidningarna Ögonblick och Unik, då min bror har autism och utvecklingsstörning.

Sammanlagt recenserade jag runt åtta böcker under ett par års tid.

Min berättelse fortsätter i nästa inlägg.

Kommentarer

Populära inlägg i den här bloggen

Komma in i godmansuppdraget

God man: En krånglig process att inreda

Lämnar som god man